去日本餐廳食嘢好多時都只提供日文menu,唔想吓吓查google translate,可以留意menu上有無以下呢幾個keywords出末,如果有可以試吓order分分鐘有驚喜都唔定!
① おすすめ・オススメ・お勧め・お薦め
→推薦嘅意思
② 自慢・自慢の味・味自慢
→自慢代表有信心,自信之作
③ 日替わり・週替わり
→替わり解做交替,所以「日替わり」解做每日不同嘅menu;「週替わり」解做每週不同嘅menu
④ 旬の味・旬の料理
→旬有當造嘅意思,所以見到「旬の味・旬の料理」就解做用當造食材而煮嘅料理
⑤ こだわり
→こだわり解做講究,所以menu上見到「こだわりの食材」就即係嗰度料理係店家使用講究食材烹調而成
⑥ 定番
→定番似廣東話嘅例牌,唔能夠錯過必要嘅意思
⑦ 焼きたて・揚げたて
→〇〇たて解做剛剛做好,所以通常喺麵包舖會見到「焼きたて」嘅牌,解做剛剛焗好;天婦羅menu就見到「揚げたて」,剛剛炸好嘅意思
⑧ 本格料理
→跟從最原始、原本嘅做法去做出
⑨ 〆料理・〆の一品・酒の〆
→〆其實係日文嘅漢字,讀音係「締め・shi-me」,解做結束。「〆料理」即係最後一道料理;而日本飲み会嘅文化,當飲咗好多酒之後最後order一道料理去結束個飲み会就叫「〆の一品・酒の〆」 。相對小編而言,同朋友聚會嘅「〆料理」就係糖水喇~
⑩ 精進料理
→精進料理係日本佛教上素食/齋嘅意思,所以有時蔬菜天婦羅都會寫做「精進揚げ」
